カバー率という言葉があります。ある言語において、どのぐらいの数の語いを知っていたら、その言語の何パーセントを理解できるか、という数字です。
日本語では、96%を分かるためには、22,000語、要りますが、フランス語ではわずか、5000語で96%をカバーできます。 これはすこし古い資料 です。
日本語 | 中国語 | 韓国語 | フランス語 | 英語 | スペイン語 | |
---|---|---|---|---|---|---|
22,000語 | 96.0% | |||||
10,000語 | 91.7% | |||||
5,000語 | 81.7% | 91.7% | 83.9% | 96.0% | 93.5% | |
3,000語 | 75.3% | 86.8% | 85.0% | 92.8% | 90.0% | 89.5% |
1,000語 | 60.5% | 73.0% | 80.5% | 81.0% |
日本語を理解するのにどうしてこんなに語いが要るのでしょうか。それは、漢語の造語力の強さによるものだと思いますが、どうでしょうか。そこで、日本人がこのことをもう少し認識して、和語(やまとことば)を多く使い、それを定着させていけば、このカバー率が高くなるのではないかと思ったんですが、そう易しくはないでしょうね。日本語には同音異義語が多い、言われます。これも漢語の力です。新しい言葉を作るのは楽しいことでしょうし、必要性から新しい言葉が生み出されたりもしたのですが、言いなれた漢語を和語で言えないだろうかと考えてそれを使ってみるというのは、頭の体操になっていいかもしれません。
[この記事で使った漢語]
日本語、英語、中国語、韓国語、和語、漢語、率、言語、語い、理解、数字、英語、資料、造語力、認識、定着、同音意義語、必要性、体操
[こんしゅ語]
言葉、
[和語への言いかえをしたもの]
必要です→要ります、簡単(かんたん)ではないでしょう→易しくはないでしょう、 まだまだだ
造語力=言葉を造る力
There is a word, the coverage rate of vocabulary. That is indicated by percentage, which shows what percentage of a language you can understand, if you know exact number of the vocabulary. You have to know 22,000 words if you want to understand 96% of Japanese. In French, just 5000 words cover 96% of French. Take a look at this data.
(This is a little old data).
Why so many words you need to understand Japanese? I think that is because of the high power of Kango for making new words. What do you think?
Therefore, I thought the coverrage of the vocabulary in Japanese will be high if we recongnize about this and try using more Wago till the word gets popularity, the rate will be higher. But it seems not to be so easy.
It is said that there are many hononyms in Japanese. This also relyes on the power of Kango. It would be fun to make new words and there was a necessity when a new word was made, but it might be good exercises of your brain that you think the possibility of Wago usage instead of using Kango.
Thank you for reading my awkward English. I think the simple English writing is better for those who are not English native speaker, since there are thousads of languages. And I can not write perfect English sentences, maybe forever.