Japanese-English dictionary of Manga de Go Go nihonGo!! Vol.1-1-3 |
Verbs are shown by purple. Both masu-form and dictionary form are shown, and the
masu-form is more polite.
Adjectives are shown by orange
Particles are shown by green
Other parts of speech are omitted so as not to confuse you.
The translated words are carefully chosen to be appropriate to the context
of original sentences.
Izakaya
kyaku: Toriaezu chuunama.
inu: Gochuumon wa?
neko: Toriaezu kudasai.
inu: E? Toriaezu wa arimasen.
neko: Dewa chuunama kudasai.
inu: Chuunama wa arimasu.
Bar
customer: Medium size draft beer for now, please.
inu: May I take your order?
neko: "for now", please.
inu: ? We do not have "for the present"
neko: Well then, I will have a medium size draft
beer.
inu: We have a medium size draft beer.
Romaji | English | Hiragana Katakana |
Kanji |
first appeared place in which content |
small category | one point advice |
izakaya | Japanese style bar | いざかや | 居酒屋 | manga | 1-1-3 | You can get alcohol and light meal there. Many bussiness
person dop in Izakaya after 5:00. |
toriaezu | for now, first of all | とりあえず | 取り敢えず | manga | 1-1-3 | This word is used very often. |
kyaku | customer | きゃく | 客 | manga | 1-1-3 | |
chuunama | middile size draft beer | ちゅうなま | 中生 |
manga | 1-1-3 | namachuu なまちゅう 生中 is also used. |
chuumon | order | ちゅうもん | 注文 | manga | 1-1-3 | gochuumon is a polite word of chuumon go/o + noun -> polite word. |
kudasai | please give me | ください | 下さい | manga | 1-1-3 | (direct oblect) o kudasai. o is often omitted when you order or buy something. |
e? |
eh? What? | え | manga | 1-1-3 | =What did you say? | |
〜wa arimasen | we/I do not have〜 | 〜は ありま せん | manga | 1-1-3 | we/I have 〜: 〜wa arimasu. This "wa" has the meaning of contrast. |
|
dewa |
well, then |
では |
manga | 1-1-3 | not でわ |