English-Japanese dictionary of Romaji Nihongo Happy-go-lucky file 06 |
Verbs are shown by purple. Both masu-form and dictionary form are shown, and the
masu-form is more polite.
Adjectives are shown by orange
Particles are shown by green
Other parts of speech are omitted so as not to confuse you.
The translated words are carefully chosen to be appropriate to the context
of original sentences on the "Romaji Nihongo Happy-go-lucky".
In case a word appears first in this article, the small category or the
tytle is omitted in the table bellow.
Tytle of this article <Rare shape of cirrus clouds on the 13th of January, Japan>
English | Romaji |
Hiragana Katakana |
Kanji |
First appearance |
Small category tytle |
one point advice |
rare | mezurashii kawatta |
めずらしい かわった |
珍しい 変わった |
home | ||
shape | katachi | かたち | 形 | home | ||
cirrus | kenun sujigumo |
けんうん すじぐも |
巻雲 すじ雲 |
home | × ke nu n 3haku ○ ke n u n 4haku suju+kumo->sujigumo This is called Rendaku. |
|
on the 13th of January | ichigatsu juusannicih ni/no |
いちがつ じゅうさん にち に/の |
一月十三 日に/の | home | date ni act -> juuichinichi ni ikimasu. date no event/thing -> juuichinichi no game (shiai), juuichinichi no shinbun (newspaper) |
|
I | watashi | home | Over the rainbow -what a wonderful world (file1) | |||
know | wakarimasu wakaru |
わかります わかる |
分かります 分かる |
home | do not know: wakarimasen/wakaranai | |
whether | 〜kadooka <-kadouka |
〜かどうか | home | whether it is good or it is bad: ii ka warui ka whther I will go or not: iku ka ikanai ka In this case, "-desu/-masu" can not be used. Instead, polite form of verbs and adjectives is used. In case of na-adjective, remove "da". |
||
this (noun) | kono ( ) | この( ) | home | Deaperado-Eagles (file 4) ko-so-a-do words | ||
so-called | iwayuru | いわゆる | home | |||
extremely | kiwamete | きわめて | 極めて | home | In spoken Japanese, "choo-(adjective)" is often heard in
the meaning of "super-" or "extremely 〜"
Choo-kawaii: super-cute |
|
natural | shizenna | しぜんな | 自然な | home | ||
aerosol | earozoru | エアロゾル | home | e a ro zo ru 5haku | ||
phenomenon | genshoo <-genshou |
げんしょう | 現象 | home | ||
human-made | jinko no <- jinkou no |
じんこうの | 人工の | home | ||
expect | kitaishimasu kitaisuru |
きたいしま す きたいする |
期待します 期待する |
home | is/are expected: kitaisaremasu/ kitaisareru When a verb is used in a part of modyfing a noun, plain form should be used. kitaisareru: passive form |
|
prevent | fusegimasu fusegu |
ふせぎます ふせぐ |
防ぎます 防ぐ |
home | ||
Global Warming | chikyuu ondanka |
ちきゅうおん だんか | 地球温暖化 | home | ||
like ( ) | ( ) no yoona <- youna |
〜no yoona <- no youna |
〜のような | home | eyes like a crescent: mikazuki no yoona me | |
flame | honoo |
ほのお | 炎 | home | ×honou ほのう ○honoo ほのお |
|
(something) inclines (person) to 〜 | kokoro o 〜ni mukesaseru |
こころを〜 に むけさ せる | 心を〜に向 けさせる | home | mukesaseru: causative form | |
anxiety | fuan | ふあん | 不安 | home | ||
the times | jidai | じだい | 時代 | home | ||
change | kaeru (vt.) kawaru(vi.) |
かえる かわる |
変える 変わる |
home | Transitive verb: tadoosshi, たどうし Intransitive verb: jidooshi, じどうし |
|
beautiful | utsukushii kireina |
うつくしい きれいな |
美しい 綺麗な |
home | ||
no longer | mohaya 〜nai |
もはや〜な い | home | "mou 〜nai " is more like spoken language | ||
simple | tanjunna | たんじゅん な | 単純な | home | ||
a joy to joy |
yorokobi yorokobimasu yorokobu |
よろこび よろこびま す よろこぶ |
喜び 喜びます 喜ぶ |
home |