English-Japanese dictionary of Romaji Nihongo Happy-go-lucky file 06

Verbs are shown by purple. Both masu-form and dictionary form are shown, and the masu-form is more polite.
Adjectives are shown by orange
Particles are shown by green
Other parts of speech are omitted so as not to confuse you.

The translated words are carefully chosen to be appropriate to the context of original sentences on the "Romaji Nihongo Happy-go-lucky".


In case a word appears first in this article, the small category or the tytle is omitted in the table bellow.
Tytle of this article <Rare shape of cirrus clouds on the 13th of January, Japan>

English  
Romaji    
 Hiragana
 Katakana
 Kanji



 First  appearance
 


 Small  category

 tytle
                            one point advice
 rare  mezurashii
 kawatta
 めずらしい
 かわった
 珍しい 
 変わった
 home    
 shape  katachi  かたち  形   home    
 cirrus  kenun
 sujigumo
 けんうん
 すじぐも
 巻雲
 すじ雲
 home    × ke nu n   3haku
 ○ ke n u n  4haku   suju+kumo->sujigumo This is  called Rendaku.
 on the 13th  of January  ichigatsu
 juusannicih
 ni/no
 いちがつ
 じゅうさん    にち /
 一月十三  日に/の  home    date ni act -> juuichinichi ni ikimasu.
 date no event/thing -> juuichinichi no game (shiai),
                                  juuichinichi no shinbun                                                             (newspaper)
 I  watashi      home  Over the rainbow -what a wonderful world (file1)
 know  wakarimasu
 wakaru
 わかります
 わかる
 分かります
 分かる
 home    do not know: wakarimasen/wakaranai
 whether  〜kadooka
 <-kadouka
 〜かどうか    home    whether it is good or it is bad: ii ka warui ka
 whther I will go or not: iku ka ikanai ka
 In this case, "-desu/-masu" can not be used.
 Instead, polite form of verbs and adjectives is used.
 In case of na-adjective, remove "da".
 this (noun)  kono (    )  この(  )    home  Deaperado-Eagles (file 4) ko-so-a-do words
 so-called  iwayuru  いわゆる    home  
 extremely  kiwamete  きわめて  極めて   home  In spoken Japanese, "choo-(adjective)" is often heard in the meaning of "super-" or "extremely 〜"  Choo-kawaii: super-cute
 natural  shizenna  しぜんな  自然な   home    
 aerosol  earozoru  エアロゾル    home     e a ro zo ru  5haku
 phenomenon  genshoo
 <-genshou
 げんしょう  現象  home     
 human-made  jinko no
 <- jinkou no
 じんこうの  人工の  home    
 expect  kitaishimasu
 kitaisuru
 きたいしま  す
 きたいする
 期待します
 期待する
 home    is/are expected: kitaisaremasu/ kitaisareru
 When a verb is used in a part of modyfing a noun, plain  form should be used. 
 kitaisareru: passive form
 prevent  fusegimasu
 fusegu
 ふせぎます
 ふせぐ
 防ぎます
 防ぐ
 home    
 Global  Warming  chikyuu
 ondanka
 ちきゅうおん  だんか  地球温暖化  home    
 like (    )  (  ) no  yoona
 <- youna
 〜no yoona
 <- no youna
 〜のような  home    eyes like a crescent: mikazuki no yoona me
 flame  honoo
 ほのお  炎  home    ×honou ほのう
 ○honoo ほのお
 (something)    inclines    (person) to  〜  kokoro o
 〜ni  mukesaseru
 こころを〜  に  むけさ    せる  心を〜に向  けさせる  home    mukesaseru: causative form
 anxiety  fuan   ふあん  不安   home    
 the times  jidai  じだい  時代  home    
 change  kaeru (vt.)
 kawaru(vi.)
 かえる
 かわる
 変える
 変わる
 home    Transitive verb: tadoosshi, たどうし
 Intransitive verb: jidooshi, じどうし
 beautiful  utsukushii
 kireina
 うつくしい
 きれいな
 美しい
 綺麗な
 home    
 no longer  mohaya
 〜nai
 もはや〜な  い    home    "mou 〜nai " is more like spoken language
 simple  tanjunna  たんじゅん    な  単純な  home    
 a joy
 to joy
 yorokobi
 yorokobimasu
 yorokobu


 よろこび
 よろこびま  す
 よろこぶ

 喜び
 喜びます
 喜ぶ
 home