English-Japanese dictionary of Romaji Nihongo Happy-go-lucky file 01 |
Verbs are shown by purple. Both masu-form and dictionary form are shown, and the
masu-form is more polite.
Adjectives are shown by orange
Particles are shown by green
Other parts of speech are omitted so as not to confuse you.
The translated words are carefully chosen to be appropriate to the context
of original sentenses on the "Romaji Nihongo Happy-go-lucky".
In case a word appears first in this article, the small category or the
tytle is omitted in the table bellow.
Tytle of this article: <Over the rainbow-What a wonderful world>
English | Romaji | Hiragana Katakana |
Kanji |
first appearance (name of content) |
small category | one point advice |
I | watashi wa | わたし は | 私は | home | Music "Over the rainbow" |
"Boku" is used by men of all ages "Ore" is used by men, but they start using it from teenage generally. "wa" is a topic marker which indicates I am going to talk/write something regarding to ( ). When you want to describe about yoursel, start from "Watashi wa". |
you | anata | あなた | home | Using this word toward an older person is impolite. This word is not used in daily conversation so much. Instead, (Name) + san is often used, as it is more friendly. | ||
she | kanojo | かのじょ | 彼女 | home | ||
her | kanojo no | かのじょ の | 彼女の | home | ||
father | otoosan <-otousan |
おとうさん | お父さん | home | My father is "chichi". Your father or his /her/their father is "otoosan". When someone call his/her father, such as "Daddy!", "Ottosan!" is used. |
|
they | karera | かれら | 彼ら | - | - | indicates a group of only men or a group of men and women |
kanojora | かのじょら | 彼女ら | - | - | indicates a group of only womem | |
sorera | それら | - | - | indicates a group of things or events | ||
hitobito, minna | home | =people, is often used | ||||
clear | sunda | すんだ | 澄んだ | home | a clear color (sunda iro) | |
voice | koe | こえ | 声 | home | a loud voice (ookii koe) a low voice (chiisai koe) |
|
say | iimasu iu |
いいます、 いう |
言います、 言う | home | -masu is called masu-form whoch is used in polite sentense. "iu" is a dictionary form of the verb, "iimasu" |
|
They say... | ...da soodesu. | だそうです | home | ( ) da soodesu=da soudesu * long vowel Only a noun or a part of na-adjective is put in the ( ). * adjective |
||
like | ( ) ga suki desu. ( ) ga suki da |
( ) が すき です、 ( ) が すき だ |
( ) が好 き です、 ( ) が好 き だ |
home | There are 2 types of ending pattern when you put a period in the sentense.
ex.) I like cats. Watashi wa neko ga sukidesu. (polite form) Watashi wa neko ga sukida. (casual form) * a cat is neko. * Let's study particle, "ga" which is called a focused marker, later. |
|
a player | soosha<-sousha * long vowel |
そうしゃ | 奏者 | home | "a" is not translated into Japanese normally. "Hitori ", which means "one person" or "alone" is omitted. |
|
Sitar | shitaaru | シタール | home | This word is not an orginal Japanese word. So this is written in Katakana. |